Not sure where to start?
Try these collections:
Jacquard Dupatta featuring Urdu calligraphy, of poetry by Sahir Ludhianvi.
Material: Jacquard (100% Polyester)
Dimensions:
Disclaimer:
You know what's funny? Most of us don’t even notice the little light we carry. We’re too busy comparing ourselves to everyone else.
How they talk, how they look, how “put together” their lives seem.
But every person has something about them that brightens things up.
Maybe you make people feel safe and make them laugh.
Maybe you’re the calm one in the chaos. Maybe you just have a way of making things feel a little easier.
Mah-e-Noor Dupatta is a reminder that everyone shines differently. Sometimes your light shows up in the smallest ways. A moment of kindness, a thoughtful word, a quiet presence that makes the room feel better.
|
An Ode to Sahir Ludhianvi لے دے کے اپنے پاس فقط اک نظر تو ہے کیوں دیکھیں زندگی کو کسی کی نظر سے ہم مانا کہ اس زمیں کو نہ گلزار کر سکے کچھ خار کم تو کر گئے گزرے جد Translation: I admit, we may not have turned this earth into a garden, |
Adding product to your cart
Add some text to tell customers more about your product.
Jacquard Dupatta featuring Urdu calligraphy, of poetry by Sahir Ludhianvi.
Material: Jacquard (100% Polyester)
Dimensions:
Disclaimer:
You know what's funny? Most of us don’t even notice the little light we carry. We’re too busy comparing ourselves to everyone else.
How they talk, how they look, how “put together” their lives seem.
But every person has something about them that brightens things up.
Maybe you make people feel safe and make them laugh.
Maybe you’re the calm one in the chaos. Maybe you just have a way of making things feel a little easier.
Mah-e-Noor Dupatta is a reminder that everyone shines differently. Sometimes your light shows up in the smallest ways. A moment of kindness, a thoughtful word, a quiet presence that makes the room feel better.
|
An Ode to Sahir Ludhianvi لے دے کے اپنے پاس فقط اک نظر تو ہے کیوں دیکھیں زندگی کو کسی کی نظر سے ہم مانا کہ اس زمیں کو نہ گلزار کر سکے کچھ خار کم تو کر گئے گزرے جد Translation: I admit, we may not have turned this earth into a garden, |