Your cart

Your cart is empty

Not sure where to start?Try these collections:

Add some text to tell customers more about your product.

New In

Zahra (Pure Beauty) - Stole

Regular price £30.00
Unit price
per 
Tax included.
Description

Zahra Stole is a Double-Sided Stole, featuring the words of Haider Ali Aatish. Making it the perfect layer for all your chilly winter days. 

Material & Dimensions

Material: Herringbone (100% Polyester)

Dimensions:

  • Length: 81-82 inches
  • Width: 18.5-19.5 inches

Disclaimer:

  • The Co-Ord Set is Not included in this article & can be purchased separately.
  • Please note that the actual product colour may vary from the pictures due to lighting differences. While we aim for accuracy, variations may occur.
Design Philosophy

Some conversations happen when you expect them the least.

And those unexpected conversations are deep, like voids you fall into, you go so far into them that your questions begin to soften, your complications feel resolved, and your بیتاب desires finally find their answers.

Then something clicks, pulls you back, and you snap out of that khayali realm.

Zahra Stole is a reminder of moments that hold you, give you a pause, and leave you with that beautifully painful clarity that makes you feel calm, grounded, and present wherever you go.

Poetry

An Ode to Haider Ali Aatish

یہ آرزو تھی تجھے گل کے روبرو کرتے
Yeh aarzoo thi tujhe gul ke rubaroo karte

ہم اور بلبل بے تاب گفتگو کرتے
Hum aur bulbul betaab guftagu karte

Translation:

It was my wish to place you face to face with the flower,
That the nightingale and I might speak with restless longing.

Khoi hui shay ki justuju kar

تاروں کی فضا ہے بیکرانہ
Taron ki faza hai baikarana

تو بھی یہ مقام آرزو کر
Tu bhi yeh maqam aarzu kar

عریاں ہیں ترے چمن کی حوریں
Uryan hain tere chaman ki hoorain

چاک گل و لالہ کو رفو کر
Chaak-e-gul-o-lala ko rafoo kar

بے ذوق نہیں اگرچہ فطرت
Be-zauq nahin agarche fitrat

جو اس سے نہ ہو سکا وہ تو کر
Jo us se na ho saka woh tu kar

Translation:

Bring nature face to face with reason.
Conquer the realm of color and fragrance.
You have lost your true self —
Seek again what has been lost.

The expanse of the stars is infinite,
You too should long to reach that height.
The fair beauties of your garden stand unveiled,
Mend the torn petals of roses and tulips.

Though nature is not without taste,
Do what even nature could not accomplish.

Care Instructions

Great Products Need Great Care!

  • Machine Washing Max. 30 C
  • Do Not Bleach
  • Ironing Max 110 C
  • Dry Cleaning Perchloroethylene
  • Do Not Tumble Dry

Add some text to tell customers more about your product.

Description

Zahra Stole is a Double-Sided Stole, featuring the words of Haider Ali Aatish. Making it the perfect layer for all your chilly winter days. 

Material & Dimensions

Material: Herringbone (100% Polyester)

Dimensions:

  • Length: 81-82 inches
  • Width: 18.5-19.5 inches

Disclaimer:

  • The Co-Ord Set is Not included in this article & can be purchased separately.
  • Please note that the actual product colour may vary from the pictures due to lighting differences. While we aim for accuracy, variations may occur.
Design Philosophy

Some conversations happen when you expect them the least.

And those unexpected conversations are deep, like voids you fall into, you go so far into them that your questions begin to soften, your complications feel resolved, and your بیتاب desires finally find their answers.

Then something clicks, pulls you back, and you snap out of that khayali realm.

Zahra Stole is a reminder of moments that hold you, give you a pause, and leave you with that beautifully painful clarity that makes you feel calm, grounded, and present wherever you go.

Poetry

An Ode to Haider Ali Aatish

یہ آرزو تھی تجھے گل کے روبرو کرتے
Yeh aarzoo thi tujhe gul ke rubaroo karte

ہم اور بلبل بے تاب گفتگو کرتے
Hum aur bulbul betaab guftagu karte

Translation:

It was my wish to place you face to face with the flower,
That the nightingale and I might speak with restless longing.

Khoi hui shay ki justuju kar

تاروں کی فضا ہے بیکرانہ
Taron ki faza hai baikarana

تو بھی یہ مقام آرزو کر
Tu bhi yeh maqam aarzu kar

عریاں ہیں ترے چمن کی حوریں
Uryan hain tere chaman ki hoorain

چاک گل و لالہ کو رفو کر
Chaak-e-gul-o-lala ko rafoo kar

بے ذوق نہیں اگرچہ فطرت
Be-zauq nahin agarche fitrat

جو اس سے نہ ہو سکا وہ تو کر
Jo us se na ho saka woh tu kar

Translation:

Bring nature face to face with reason.
Conquer the realm of color and fragrance.
You have lost your true self —
Seek again what has been lost.

The expanse of the stars is infinite,
You too should long to reach that height.
The fair beauties of your garden stand unveiled,
Mend the torn petals of roses and tulips.

Though nature is not without taste,
Do what even nature could not accomplish.

Care Instructions

Great Products Need Great Care!

  • Machine Washing Max. 30 C
  • Do Not Bleach
  • Ironing Max 110 C
  • Dry Cleaning Perchloroethylene
  • Do Not Tumble Dry